I Nostri

Servizi

Traduzione e Versione – Semplice e Giurata

Offriamo servizi di traduzione e versione, tanto semplici quanto giurate, nelle lingue portoghese, inglese, spagnolo, italiano, francese e tedesco. Produciamo oltre a 2 milioni di parole al mese, specialmente in portoghese, inglese e spagnolo.

Traduzione e Versione – Semplice e Giurata

Strutturazione, Formattazione e Conversione dei File

Forniamo servizi di strutturazione e formattazione per la pubblicazione di testi. Possiamo mantenere lo standard di un documento originale esistente e garantire una presentazione professionale e coerente.

Strutturazione, Formattazione e Conversione dei File

Forniamo servizi di strutturazione e formattazione per la pubblicazione di testi.  Possiamo mantenere lo standard di un documento originale esistente e garantire una presentazione professionale e coerente.

Inoltre, utilizziamo ferramenta disponibili nel mercato per la conversione di file.  Il nostro sistema di GED è configurato con filtri e programmi di OCR per la conversione di file in immagini, PDF, Excel e PowerPoint per formati come doc e docx, tra altri.

Revisione di Testi

Se hai redatto un testo e desideri dargli un tocco finale, facciano la revisione del tuo documento, curandone la chiarezza, la revisione grammaticale e terminologica. I nostri revisori sono esperti in diverse aree, incluse la giuridica, gli affari, le finanze, la tecnica, la medica e la giornalistica, garantendo la qualità finale del tuo documento.

Revisione di Testi

Controllo di Qualità

Abbiamo un team di esperti in controllo di qualità. L’obbiettivo è garantire che la traduzione finale sia 100% fedele all’originale. Tramite un paragone approfondito, è possibile identificare mancanze di traduzione, errori tipografici, come anche errori di formattazione.

Controllo di Qualità

Machine Translation Post Editing (MTPE)

È il processo tramite il quale un testo tradotto da una macchina passa per una revisione umana prima della pubblicazione. Il traduttore passa ad essere un post-editore. Ci sono due tipi di MTPE:

Machine Translation Post Editing (MTPE)

È il processo tramite il quale un testo tradotto da una macchina passa per una revisione umana prima della pubblicazione.  Il traduttore passa ad essere un post-editore.  Ci sono due tipi di MTPE:

Post-edizione semplice: richiede una intervenzione minima dal port-editore, necessaria soltanto per aiutare l’utente a capire il senso del testo; la aspettativa è che il cliente la utilizzi quanto il testo sia necessario urgentemente o il suo contenuto sia corto.

Post-edizione completa: coinvolge un livello maggiore di intervenzione dal post-editore per raggiungere un grado di qualità da definire tra cliente e post-editore; la aspettativa è di che il risultato sia un testo non solo comprensibile, ma presentato in modo stilistico adeguato, perché possa essere utilizzato per l’assimilazione e anche perché possa essere divulgato.

Trascrizione

Consiste nella conversione di un audio o video in formato di testo. Oltre alla trascrizione, è possibile fare la traduzione del testo convertito in un’altra lingua.

Trascrizione

Sottotitoli

Realizzare i sottotitoli significa inserire determinato testo in un prodotto audiovisuale. È possibile fare sottotitoli nella stessa lingua dell’audio, come anche sottotitoli tradotti in un’altra lingua.

Sottotitoli

I Nostri

Differenziali

Servizio Personalizzato

Il nostro team relationship è sempre pronto a rispondere alle sue necessità e a garantire un servizio veloce, di qualità, con prezzo giusto e massima riservatezza. Realizziamo ricerche di soddisfazione e visite periodiche per ascoltare e offrire servizi complementari che tornino più facile ancora il suo processo.

I Nostri

Differenziali

I Nostri

Differenziali

Ferramenta Avanzate

Utilizziamo le più moderne ferramenta e soluzioni per la conversione di file e traduzione, garantendo efficienza e precisione nei nostri servizi.

I Nostri

Differenziali

I Nostri

Differenziali

Doppia Revisione

Applichiamo il concetto della doppia revisione in tutti i lavori di traduzione o versione. In primo luogo, il nostro reparto specializzato realizza il controllo per evitare errori tipografici e garantire l’efficienza. Di seguito, realizziamo una revisione terminologica con traduttori esperienti e con formazione accademica nell’area specifica, analizzando i testi tradotti nella ricerca di errori.

I Nostri

Differenziali

I Nostri

Differenziali

Traduzione di Documenti Specializzati

Abbiamo ampia sperienza nella traduzione e versione di testi specializzati, come cartelli informativi (IPOs), documenti dell’area di contenzioso e arbitrato, pareri dell’area tributaria e di concorrenza, studi di viabilità, dimostrazioni finanziarie, biotecnologia, medicina, manuali, tra altri.

I Nostri

Differenziali

I Nostri

Differenziali

Pionieri in Cartelli (IPOs)

Nel 2005, siamo stati una delle prime aziende di traduzione in Brasile a lavorare con cartelli. Siamo stati invitati da un rinomato studio legale responsabile per il processo per una serie di riunioni, in cui abbiamo discusso il tipo di documento e la terminologia che sarebbe stata utilizzata. Grazie a questo apprendimento unico, siamo diventati nel 2007 il principale ufficio di traduzione e versione di cartelli in Brasile e all’estero.

I Nostri

Differenziali

Come

Funziona

Chi

Siamo

Un po’ su di Noi

Ciao, siamo la Just Tradizioni, azienda specializzata in traduzione, versione e revisione nelle aree giuridica, finanziaria, affari e tecnica, in diverse lingue.

La Nostra Storia

Dal 1988, la Just Tradizioni è punto di riferimento nel mercato, con quasi 40 anni di esperienza nella traduzione di documenti. Offriamo sicurezza, sigillo e professionalismo in tutti i nostri servizi.
Creata e comandata da donne, la nostra azienda è mossa dalla dedica e passione per quello che facciamo.

Missione e “Attitudine Just”

Il nostro obbiettivo è offrire sevizi di traduzione, differenziati per la qualità, affidabilità e agilità, puntando a superare le aspettative del cliente. Vogliamo essere sempre più riferimento nel mercato globale della traduzione, con particolare attenzione alle relazioni, offrendo servizi di qualità e agilità. Abbracciamo il concetto della qualità totale dall’inizio di ogni progetto. Questa è “l’Attitudine Just”, e il risultato è un team unito, responsabile, critico, organizzato e collaborativo.

Il Nostro Team

Il nostro team è composto da traduttori interni ed esterni specializzati in diverse aree, come medicina, ingegneria, diritto, chimica, amministrazione, economia, pubblicità, veterinaria, tra altre. Inoltre, contiamo con Traduttori Pubblici ed Interpreti Commerciali, conosciuti anche come Traduttori Giurati, per garantire l’expertise e le certificazioni necessarie per i documenti ufficiali e le traduzioni complesse.

Riservatezza

Riservatezza e precisione sono marchi del nostro lavoro. Tutti i progetti sono eseguiti con la massima riservatezza, garantita tramite un accordo di riservatezza firmato con i nostri clienti e con tutti i nostri collaboratori.

Traduzione di Documenti Personali

Ti serviamo con cura e precisione

Se hai bisogno di tradurre documento personali, come diplomi, certificati, patenti di guida, tra altri, siamo qui per aiutare.
Comprendiamo l’importanza di questi documenti e trattiamo ogni progetto con la serietà e il sigillo che tu meriti. Il nostro team è specializzato in traduzioni giurate, per garantire che i tuoi documenti siano accettati da organi ufficiali in Brasile e all’estero.

Documenti che traduciamo

icone passaportes
Passaporti
icone documentos imigratorios
Documenti di immigrazione
diplomas e historicos escolares
Diplomi e curriculum scolastici
icone certidoes
Certificati di nascita, matrimonio e morte
icone carteira de habilitacao
Patenti di guida

Entra in

contatto con noi