É o processo no qual um texto traduzido por máquina passa por uma revisão humana antes da publicação. O tradutor passa a ser um pós-editor. Há dois tipos de MTPE:
Pós-edição simples: implica uma intervenção mínima pelo pós-editor, estritamente necessária para ajudar o usuário a entender o sentido do texto; a expectativa é que o cliente a utilize quando o texto for urgentemente necessário ou seu conteúdo tiver curta duração.
Pós-edição completa: envolve um maior nível de intervenção pelo pós-editor para atingir um grau de qualidade a ser definido entre o cliente e o pós-editor; a expectativa é a de que o resultado seja um texto que não só é compreensível, mas apresentado de alguma forma estilisticamente adequada, para que ele possa ser usado para a assimilação e até mesmo para a divulgação.